nepieciešams no vācu valodas iztulkot vienu teikumu
Ko nozīmē teikums "Hierzu konnen keine Angaben gemacht werden"? Doma varētu būt apmēram tāda, ka apliecinu, ka nav sniegtas nepatiesas ziņas?Jautā labaa_feja 2011-11-24
_Inese (2011-11-24 23:04) "nav pietiekamas informācijas" vai " nav pievienojama nekāda informācija" - atkarībā no konteksta - tīri leksiski, ne juridiski tulkojot.
slieks (2011-11-25 09:00) šajā sakarā nevar tikt sniegtas nekādas ziņas. (Informācija netiks sniegta).
Piedalīties
Līdzīgi jautājumi